1 of 15

Slide Notes

DownloadGo Live

Title

Published on Nov 25, 2015

No Description

PRESENTATION OUTLINE

IDIOMS OF THE WORLD

Brilliant idioms that simply can't be translated literally
Photo by quirkybird

THE IDIOM: TOMATEN AUF DEN AUGEN HABEN.

Literal translation: “You have tomatoes on your eyes.”

WHAT IT MEANS

"You are not seeing what everyone else can see."

1. THE IDIOM: ICH VERSTEHE NUR BAHNHOF.

Literal translation: “I only understand the train station.”

1. WHAT IT MEANS

“I don’t understand a thing about what that person is saying.’”

2. THE IDIOM: QUEM NÃO TEM CÃO CAÇA COM GATO

Literal translation: “He who doesn’t have a dog hunts with a cat.”

2. WHAT IT MEANS

“You make the most of what you’ve got.”

3. THE IDIOM: SŁOŃ NASTĄPIŁ CI NA UCHO?

Literal translation: “Did an elephant stomp on your ear?”
Photo by /Sizemore/

3. WHAT IT MEANS

“You have no ear for music.”
Photo by /Sizemore/

4. THE IDIOM: IETS VOOR EEN APPEL EN EEN EI KOPEN

Literal translation: “Buying something for an apple and an egg.”
Photo by Apfelherz

4. WHAT IT MEANS

“It means you bought it very cheaply.”
Photo by Apfelherz

5. THE IDIOM: ХОТЬ КОЛ НА ГОЛОВЕ ТЕШИ

Literal translation: “You can sharpen with an ax on top of this head.”
Photo by Pedro Vezini

5. WHAT IT MEANS

“He’s a very stubborn person.”
Photo by Pedro Vezini

6. THE IDIOM: ไก่เห็นตีนงู งูเห็นนมไก่

Literal translation: “The hen sees the snake’s feet and the snake sees the hen’s boobs.”
Photo by Foxtongue

6. WHAT IT MEANS

“It means two people know each other’s secrets.”
Photo by Foxtongue