At a young age she she began to compose and publish poems in literary journals such as "La Alborada," where she wrote a society column under the modernista pen name "Joujou."
In 1907, Delmira Agustini published her first book of poems, El libro blanco (Frágil), which was very well received by the writers and critics of the time.
The myth of Delmira Agustini's duplicity was born in this atmosphere. On one hand, "la Nena" (the Baby), as she was called in the private sphere, responded to the restrictive societal constructs of the era that denied sexuality to their upper-class women. On the other hand, the writer began to formulate verses that intensified a powerful, sexual imagery.
In 1924, Delmira Agustini's Complete Works were printed, which included a selection of her unpublished material under the name of "El rosario de Eros."
In 1993, the most complete and rigorous compilation to date of Agustini's poetry appeared, edited and introduced by Magdalena García Pinto. This volume confirms the eminence of the poet and contributes to her recent inclusion into the literary canon in which Delmira Agustini stands out as one of the most extraordinary voices of Latin American modern literature.
To close the door accomplice with caress rumor, to defoliate towards the evil the iris of a veste... - the silk is a sin, the nude is celestial; and it is a soft body, a delicia. couch - To open arms... like that every being is winged; or a sweetly humble warm lyre of singing and of silence... later, in the ice cream beyond a mirror, like a sloping lake to see the Olympic beast that prepares the life... Red love, my love; blood of worlds and rumor of skies... You give them to me, my God!
In the silence I am sorry to spend hour after hour like a slow, rhythmic and cold courtship Ah, when you are far from my soul everything cries, and at the rumor of your steps even in sleep I smile! I know that you will return, that another dawn will shine in my serious horizon as a shaded sleep; he will re-live in my forests through your big sonorous laugh that was crossing them makes happy like the crystal of a river. One day, on having been sad in the way I put between your hands my pale destination. And nothing more beautiful they have ever to offer you! My soul is, opposite to your soul, like the sea opposite to the sky: they will happen between them, which shade of a flight, the Thunderstorm and the Time and the Life and the Death!
Love, the night was tragic and sollozante when your golden key sang in my lock; then, the door opened on the shade helante, your form was a spot of light and of whiteness. Quite here your diamond eyes lit it; they drank in my glass your freshness lips; and he rested in my pillow your fragrant head; I loved your rudeness and I adored your madness. And today I laugh if you laugh, and sing if you sing; and if you sleep, I sleep like a dog to your plants! Today I take even in my shade your spring smell; and I tremble if your hand touches the lock; and I bless the night sollozante and dark that your early mouth bloomed in my life!